Βιογραφικά στοιχεία
Θεατρολόγος, μεταφράστρια και κριτικός, η Ελένη Βαροπούλου από το 1974 εργάστηκε ως κριτικός θεάτρου και δημοσιογράφος σε διάφορες ελληνικές εφημερίδες (Η Αυγή, Πρωινή Ελευθεροτυπία, Η Μεσημβρινή και κυρίως Το Βήμα, με το όποιο συνεργάζεται μέχρι σήμερα ως επιφυλλιδογράφος). Αρθρογράφησε βασικά γιά ευρωπαϊκά πολιτιστικά θέματα και τις σύγχρονες τάσεις στο διεθνές θέατρο.
Μετέφρασε κείμενα των Χάινερ Μύλλερ, Βάλτερ Μπένγιαμιν, Χέρμαν Μπροχ, Μπέρτολτ Μπρεχτ, Γκαίτε, Ευρυπίδη και Αισχύλου. Οι μεταφράσεις του Χάινερ Μύλλερ και το βιβλίο της Το Ζωντανό Θέατρο – Δοκίμιο για τη σύγχρονη σκηνή (2003) έχουν εκδοθεί από τις Εκδόσεις Άγρα. Μετάφραση του Ζωντανού Θεάτρου εκδόθηκε από το Theater der Zeit (Βερολίνο). Δίδαξε θεατρολογία στα Πανεπιστήμια Αθηνών, Πάτρας, Θεσσαλονίκης, στο Institut fur Theater-, Film-und Medienwissenschaft του J.W. Goethe Universität (Φρανκφούρτη, Γερμανία) καθώς και σύγχρονο ελληνικό θέατρο στο Freie Universität του Βερολίνου.
Διετέλεσε πρόεδρος του Ελληνικού Κέντρου του Διεθνούς Ινστιτούτου Θεάτρου (1984-1992), ενώ δημιούργησε και διηύθυνε το Φεστιβάλ Αργούς (1992-1997). Ως κριτικός τέχνης οργάνωσε, μεταξύ άλλων, τις εκθέσεις: «16 Βιβλία - 16 Απόψεις» (1980), «Το πορτρέτο του καλλιτέχνη και ο κοινωνικός περίγυρος» (Γαλλικό Ινστιτούτο, 1981), την Ελληνική Συμμετοχή στην “Quatrennial of Architecture and Theatre Design” (Πράγα, 1991), «Μπέρτολτ Μπρεχτ, ένα οπτικό σχόλιο. Με έργα Ελλήνων καλλιτεχνών» (Goethe Institut Athen, 1997), και σειρά άλλων εκθέσεων στο πλαίσιο των Θερινών Ακαδημιών του Εθνικού Θεάτρου.
Είναι ειδική σύμβουλος του Γνωμοδοτικού Συμβουλίου Οργανισμού Μεγάρου Μουσικής Αθηνών και καλλιτεχνική υπεύθυνη της Θερινής Ακαδημίας του Εθνικού Θεάτρου της Ελλάδος, από το 2000 έως σήμερα. |